Thanks for all the feedback/comments about the releases. They really do help as it helps me do this job better. To sum up what I have been doing/going to do...
Kimi ni Todoke
- I'm gonna release it faster and finish it, it is pretty much free of any problems.
Zettai Karen Children
- I'll release a better encode and try to increase the quality as the DVD quality is not that good.
- I'm styling the scripts from now on. I just don't like Chihiro's styles.
- To be honest, Chihiro's translation isn't that good also. Luckily I'm fluent in Spanish and took a look at a Spanish group's scripts (ECA fansub). They are far better in translation than Chihiro's, and I actually enjoyed reading their translation. So here's my offer, either keep Chihiro's scripts and just fix minor things or completely or translate ECA's version to English.
Sumomomo
- I'll get to it eventually, it's on the lowest priority.
- I'll release v2 for episode one. I'll fix the errors and whatever. And also do the typesetting instead of just leaving the original script as it is. And Comic Sans is going bye bye.
Comment what you think about the Zettai Karen Children offer i am making.
Yeah I know I make a lot of mistakes, I'm trying to improve my timing and encoding. I am an amateur at this.
Yeah I know I make a lot of mistakes, I'm trying to improve my timing and encoding. I am an amateur at this.
Sorry if I am bashing on Chihiro. I'm just saying the truth...